![]() |
![]() |
![]() |
| Your account | Today's news index | Weather | Traffic | Movies | Restaurants | Today's events | ||||||||
|
|
Wednesday, March 17, 2004 - Page updated at 12:00 A.M. Native speakers thrilled to hear ancient tongue in 'The Passion' movie By Alexa Capeloto
Mel Gibson's controversial film "The Passion of the Christ" has been strapped with several labels in recent weeks: brutal, beautiful, horrific, haunting, anti-Semitic, true and untrue. But whatever it is, members of the Chaldean community insist, it is not a dead-language film. "The Passion" is presented entirely in Aramaic and Latin with English subtitles. Although the languages one believed used by Jesus, the other the tongue of Imperial Rome are commonly considered lost relics of another era, modern variations of Aramaic persist in small pockets around the world.
Chaldeans Catholics from Iraq said they are thrilled to see their language spotlighted in a big-budget movie. Some are determined to harness the wave of publicity to push for preservation of their fading tongue. "We have to keep our heritage," said Suad Gorial, who teaches a modern dialect of Aramaic at St. Joseph Chaldean Catholic Church in Troy, Mich. "If we have no language, we have no history." Chaldeans have long guarded Aramaic as their own oral tradition. Many have absorbed Arabic in Iraq or English in the United States to get by, but Aramaic is the language of their Bible, their prayers and their native villages. Last week, about 40 women in lace veils and dark coats filed into St. Joseph for their daily prayers. An older woman with gray hair gathered at her nape called out in quick, measured Aramaic, and the group responded in unison. Some Chaldeans can't read or write the language they have spoken all their lives, so they go to Gorial's class Tuesday nights to work with the 22-letter alphabet. After a few curves, slashed lines and dots, this week's students knew how to write and pronounce six consonants and two vowel marks. They didn't get these lessons in Iraq, a Muslim country where education is in Arabic, not the Aramaic of its Christian minority. "It's important for me to learn. This is my language," Intesar Nalow, 62, said after class. In her native city of Baghdad, she and others knew "nothing about the language," she said. "It's not open. Here, more open." Gorial, Nalow and others said they plan to see "The Passion," not only for its religious significance but also for the challenge of deciphering the ancient form of Aramaic depicted on screen. Manna saw a matinee last week and left the theater moved by the story but slightly confused by the language. "These people were obviously amateurs when it came to the language," Manna said of the actors. "We did catch about 30 to 40 percent of it." Gibson chose Aramaic because it was the common language of the era and region of Jesus. Jesus' last words on the cross, according to the New Testament, were Aramaic for "My God, my God, why hast thou forsaken me?" Since then, Aramaic has evolved and splintered into dozens of dialects. Jews once spoke a western dialect, while Chaldeans and Assyrians used an eastern dialect. Chaldeans today speak a modern form they call Chaldean, though scholars and linguists call it Syriac. "There are many, many forms; some of them I really can't even read," said Charles Krahmalkov, a recently retired professor of ancient and biblical languages at the University of Michigan. "Dictionaries are coming out now all the time on the various Jewish dialects and Christian dialects." Krahmalkov said he was astonished when he learned Gibson was filming in Aramaic and Latin. "I don't think it was the first time it was done, but it is usually done in English and spiced with foreign languages," he said. Gibson "had a conception and an idea, and it was a fascinating one." Aramaic became the lingua franca of the Near East around 900 B.C., when civilizations were looking for an international language for education and trade. It remained strong until the seventh-century Arab conquest. Today, the goal of older Chaldean Americans is to teach the language to their children who have grown up speaking English. One group, Chaldean Americans Reaching and Encouraging, is working on a regional curriculum for modern Aramaic to be taught in churches. "It's such a beautiful language, and it's so old and carries so much," said Bashar Hannosh, 32, president of CARE. "We feel if we don't preserve it, we're going to lose it." The Rev. Emanuel Shaleta, pastor of St. Joseph, said he takes pride in speaking a variation of the language spoken by Jesus. He marvels that Aramaic lives on after such a long history. "You can say it is a miracle," he said.
Copyright © 2004 The Seattle Times Company More Entertainment & the Arts headlines
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
seattletimes.com home
Home delivery
| Contact us
| Search archive
| Site map
| Low-graphic
NWclassifieds
| NWsource
| Advertising info
| The Seattle Times Company